Добро пожаловать на страницу легендарного героя аниме - ТОТОРО (となりのトトロ), созданного в 1988 году знаменитым аниме художником Хаяо Миядзаки (宮崎 駿).

СЮЖЕТ АНИМЕ ФИЛЬМА

 

Это история о том, как две девочки, четырех и семи лет (Мэй и Сацуки), встречают духов-хранителей леса. Из-за болезни матери семья переехала в деревню, и девочки начинают открывать и осваивать новый мир - деревенский дом, сад и окрестности. Дом настолько старый, что близок к разрушению. В нём даже водятся духи — черные чернушки. На время болезни матери вся работа по дому ложится на плечи старшей дочери Сацуки. Вскоре её непоседливая младшая сестра Мэй встречает маленького лесного духа, который невольно приводит её к более крупному духу, похожему на него, а потом и к гигантскому То́торо — хранителю леса, живущего неподалёку. Когда девочки ждут отца на автобусной остановке, то и Сацуки знакомится с То́торо. То́торо дарит девочкам мешочек из бамбуковых листьев с семенами. Девочки высаживают семена в огороде, а ночью То́торо помогает им прорасти и вырасти до огромного дерева. Днём из больницы сообщают, что мама не сможет вернуться домой на выходные. Расстроенная Мэй сама отправляется к ней, но по дороге она заблудилась, а То́торо помог старшей сестре ее разыскать. Котобус относит девочек в больницу Ситикоку и девочки видят, что с мамой всё в порядке.

ПЕРСОНАЖИ

 

Кусакабэ Сацуки — Старшая сестра в семье, бойкая стройная девочка с короткими тёмными волосами, очень ответственная, заботится об окружающих - о сестре и отце, которому помогает при переезде, убирается в доме. Она ссорится с соседским мальчиком и избегает его, хотя и считает его хорошим человеком. Сацуки, познакомившись с Тоторо, подружилась с ним и даже просила его помощи, чтобы найти потерявшуюся младшую сестру.

Мэй — Младшая сестра Сацуки, маленькая девочка с каштановыми волосами, которая ещё не ходит в школу. Упрямая и обидчивая, она находится под опекой сестры. Тем не менее, Мэй очень любит свою сестру, хотя и ссорится с ней, защищая своё право на самостоятельность. Именно она встречает самого первого, маленького тоторо и бросается за ним.

О То́торо — Хранитель леса, очень большое мохнатое существо. То́торо — не традиционный японский персонаж: его полностью придумал Миядзаки. Тем не менее, для то́торо очень естественно находится место в системе традиционных японских представлений, среди низших природных божеств, духов-хранителей местности. Они являются «смесью» нескольких животных: тануки (японская енотовидная собака), кошки (острые уши и выражения морды) и совы («шевроны» на груди и «ухающие» звуки, которые то́торо издают, когда играют ночью на окаринах). Не умеет говорить, издаёт только грудные рычащие звуки. Маленькие то́торо — тоже то́торо. Их зовут: Большой То́торо (серого цвета) — О Тоторо. Средний Тоторо (синего цвета) — Тю Тоторо. Маленький Тоторо (белого цвета) — Тиби Тоторо. По-японски «о» значит «большой», но в США «О Тоторо» перевели как «King Totoro». «Тю» и «тиби» означают, соответственно, средний и маленький.

 

Котобус (CatBus) — огромный кот-автобус. В Японии кошкам приписывают волшебную возможность изменять свою форму, когда они достигнут соответствующего возраста. Это называется "бакэнэко". Котобус — это бакэнэко, который увидел автобус, был заинтригован и сам превратился в него. Имеет очень информативный указатель, указывающий куда и к кому нужно ехать. Котобус передвигается с огромной скоростью, внутри не похож на живое существо, хотя сидения покрыты мехом и могут подниматься по желанию кота. Видит в темноте, испуская из глаз лучи света. Крысы со светящимися глазами — это его сигнальные огни. Вид снизу обнаруживает явные признаки самца. Для большинства людей он невидим: когда Котобус пробегает мимо, они чувствуют лишь внезапный порыв ветра.

 

Сусуватари, Чернушки (Dustbunnies) — Маленькие черные пушистые существа, размером примерно в половину мяча для пинг-понга. В Японии их называют маккуро куросукэ (дословно — «чёрные, как смоль, чернушки»). В оригинале Сацуки и Мэй, чтобы прогнать их, кричат «Маккуро куросукэ, уходите! Или мы вышибем вам глаза!». В английском дубляже эту фразу заменили на «уходите… уходите…». Бабушка Канты рассказывает девочкам о том, что этих существ зовут Susuwatari (Traveling Soot, «странствующая сажа»), что они поселяются в покинутых домах, что они не причинят никакого вреда и скоро уйдут. В фильме они той же ночью покинули дом и переселились на дерево Тоторо. Образ Чернушек так же использован в фильме Миядзаки "Унесенные призраками".

История создания

«Наш сосед То́торо» был выпущен одновременно с «Grave of the Fireflies» («Могила светлячков», режиссер Исао Такахата) и вместе с ним продавался для показа в японских школах (как часть программы исторического и эстетического воспитания). В то время никто не думал, что люди захотят смотреть «мультфильм о двух детях с монстром в сельской местности», и «То́торо» считался большим инвестиционным риском. Однако Миядзаки и редакторы «Animage» хотели сделать этот фильм. Поэтому они пришли к идее «разделения риска». «Grave» был очень известным романом, и из-за его «образовательного» значения ожидался некоторый уровень интереса зрителей. Судзуки, тогда главный редактор «Animage» (теперь — продюсер Ghibli), обратилась к Shinchosha (Синтёся) — издательской компании, опубликовавшей «Grave». Так как Shinchosha искали путь войти в анимационный бизнес, они согласились на производство фильма по «Grave». Как Tokuma, так и Shinchosha знали, что могут потерять деньги, но начали продвигать проект (кинопрокат действительно был убыточным). «То́торо» на английском был дублирован Карлом Мейсиком. «То́торо» был выпущен в американских кинотеатрах — Troma Pictures (1995 год), на видеокассетах и LD — компанией Fox. Английский дубляж включен в Ghibli LD Box Set, на правой аналоговой дорожке. Дисней получил глобальные права на дистрибуцию фильмов Ghibli, и будет дублировать его заново. Качество изображения у дублированной версии не широкоэкранное (letterboxed), в отличие от японского. Однако японский LD темнее, поэтому, на американском LD вы получите более яркое изображение. Проблема была исправлена ремастерингом диска, включенного в коллекцию Ghibli LD. История, рассказанная в фильме происходит в городе Токоросава (Tokorozawa), префектуре Сайтама (Saitama). Миядзаки жил в Токоросава, который сейчас является «спальным районом» Токио. Раньше Токоросава был сельскохозяйственной местностью, окруженной холмами. Там все еще осталось несколько природных районов, и существует группа людей, пытающихся сохранить оставшееся путем покупки этой земли. Общество называется «Totoro no Furusato National Trust Movement» (Национальное движение «Дом То́торо»), и оно использует То́торо в качестве своего символа. Миядзаки передал обществу цветные акварельные рисунки То́торо для использования в брошюрах, членских карточках, майках и тому подобном. Миядзаки также пожертвовал 3 миллиона долларов городу Токоросава для покупки земли, предназначавшейся для возделывания.

 

Отзывы и критика

Вся первая половина фильма практически лишена сюжета: герои не ставят перед собой задач, не преследуют целей, не участвуют в конфликтах, они просто живут. Но этот быт настолько привлекателен, что с ним не сравнится никакой сюжет. Со второй половины фильма начинается действие, и оно очень несложно: из больницы сообщают, что мама не сможет вернуться домой на выходные. Расстроенная Мей сама отправилась к ней, но по дороге заблудилась, а То́торо помог старшей сестре ее разыскать. Президент киностудии "Уолт Дисней" Майкл Айснер: "Мне не следовало бы об этом говорить, но "То́торо" долгое время был самым любимым фильмом моих детей. В нем есть какое-то трудно определимое словами волшебство. До того, как фильм вышел в США на видео, у меня дома была его кассета на японском. Однажды ее нашли дети. Хотя им был непонятен японский диалог, фильм заворожил их. Не могу сосчитать, сколько раз они его посмотрели".

"Мой сосед То́торо" можно с полным правом назвать "энциклопедией японской жизни". Мы узнаем, как устроен японский дом с его циновками, по которым не полагается ходить в обуви, и раздвижными стенками, как выглядит сад с непременными прудом и каменным фонарем, что и как едят, как учат иероглифы в школе, спят на японских матрасах с москитной сеткой и даже как моются в японской ванне. Правда, некоторых вещей нет, в частности, телевизора: действие фильма происходит в 60-е годы. Это сделано специально, чтобы ничто не становилось между маленькими героинями и природой. Пейзажи в "То́торо" - смесь нескольких реальных местностей, главным образом префектура Токородзава, где жил Миядзаки во время работы над фильмом, но прежде всего просто сельские виды, некая обобщенная, идиллическая Япония. Все декорации чрезвычайно подробны, а часть из них совмещает реализм в деталях с легким искажением общей перспективы вроде линии электропередач высотой до небес, создавая эффект, который воспринимается как детское зрение.

На обложке фильма и многих плакатах изображена одна девочка, не похожая на Мэй или Сацуки. Она, в некотором роде, их объединение. Когда Миядзаки создал первую концепцию То́торо, была всего одна девочка возрастом 6 лет. Эта девочка изображена на большинстве ранних акварелей в «The Art of Totoro». Однако перед началом производства фильма Миядзаки решил «разделить» ее на двух сестер, старше и младше первоначальной героини. Указание на это содержится и в их именах: «Мэй» — это «японизированный» вариант английского слова, обозначающего месяц май, а «Сацуки» — это старинное японское имя, соответствующее пятому месяцу года (маю). Студия Ghibli неоднократно использовала этот рисунок даже несмотря на его несоответствие «новой» концепции.

Подразумевается, что мама девочек больна туберкулезом. В книге, написанной по фильму (с иллюстрациями Миядзаки), говорится, что мама страдает от туберкулеза. Это в чем-то автобиографично: мать Миядзаки долгое время болела от спинного туберкулеза, и ее долгое время не было дома.

Котобус придуман Миядзаки, возможно, его образ навеян Чеширским Котом из книги «Алиса в стране чудес». Сцена погони Мэй за маленьким То́торо, где она падает в дупло — также реминисценция «Алисы». Часто вознивает вопрос что написано на табличке маршрута у Котобуса? В сцене, где Сацуки и Мэй в первый раз видят Котобуса на автобусной остановке, на табличке написано «Цукамори». Цукамори — это название леса, где живет То́торо. В сцене, где Сацуки ищет Мэй, Котобус прибывает с табличкой «Цукамори», которая затем заменяется на «Мэй», пройдя через несколько промежуточных положений с названиями вроде «Нагасава» или «Усинума». После нахождения Мэй надпись меняется на «Ситикокуяма бё:ин» (Больница Ситикокуяма), куда Котобус и отвозит девочек повидаться с больной матерью.

Изображая то́торо, Миядзаки не ограничился мягкой игрушкой, как это, наверно, сделал бы западный художник, а снабдил большого То́торо весьма внушительными зубами и когтями. Природа может быть милой, уютной и ласковой, но для японца всегда где-то присутствует напоминание, что она способна стать страшной. Само имя «То́торо» происходит по одной версии от неправильного произношения Мэй слова «totoru», которое в японском языке соответствует слову «тролль». По другой версии, несмотря на мнение о том, что его имя это искажённое トロール (яп. торо:ру «тролль»?), на самом деле на вопрос Мэй «как тебя зовут?» То́торо спросонья произнёс «ドゥオ、ドゥオ、ヴォロー»  (до: до: воро:). Когда Сацуки спрашивает его, — «То́торо? Ты имеешь в виду — тролль из нашей книги?», - она имеет в виду книгу «Three Mountain Goats» (The Three Billy Goats Gruff). В финальных титрах есть рисунок: мама девочек читает им эту книгу. На видеокассете рассмотреть это сложно, но в книжке с картинками, выпущенной к фильму, на обложке виден козёл, пробегающий по мосту, из-под которого на него смотрит похожий на То́торо тролль. Есть несколько акварельных рисунков Мияздаки, на которых нарисован Котобус, заполненный разными То́торо. С дерева То́торо свисает веревка. Она называетсяShimenawa, и сделана из рисовой соломы и полос бумаги. Она обозначает, что дерево освящено: это — дань поклонения природе в синтоизме и традиционных японских поверьях. Когда отец и девочки кланяются дереву, они благодарят духа деревьев и леса за то, что защитили Мэй. В Японии товары, связанные с Тоторо, продают многие магазины.

Продолжения у фильма "Наш сосед То́торо" не будет. Миядзаки сказал, что Сацуки и Мэй никогда больше не видели То́торо. Он намеренно не включил ни одного рисунка с То́торо и девочками в финальные титры: вместо этого Сацуки и Мэй там играют с другими детьми. По Миядзаки, если бы дети остались в мире То́торо, они уже не смогли бы возвратиться в человеческий мир. После того, как мама девочек вернулась домой, они стали обычными детьми. Волшебство не кончилось. Оно просто вернулось в свои границы, в потайной мирок камфорного дерева, на страницы книг. Это входило в замысел Миядзаки: подчеркнуть обязательность возвращения. Через 13 лет после «То́торо» он придумал и снял фильм о том, к чему может привести более тесное знакомство маленьких девочек с миром духов. В «Унесённых призраками» много наследства от «То́торо», но главное – не чернушки-саженники, а важность возвращения.

 

 

Текст использован в целях ознакомления и взят с сайта Википидия

 

Создать бесплатный сайт с uCoz